Pages

Wednesday, August 07, 2019

Accent Alt Codes for Film Critics

As someone who is often writing about non-English language films, I am forever trying to find the shortest possible alt-codes for various accents from foreign languages. Various sites are helpful, but none seems to give me everything I want, and frequently they provide a huge list when only a handful are required. So here's a quick guide, which you can either bookmark to remind yourself (as I will), or learn (as I seem incapable of doing) or copy and paste the letters from below. Even so I've given examples of film names /words that use them. Hope it helps.

Alt+133 - à - as in Cinecittà
Alt+160 - á - as in Adán y Eva
Alt+135 - ç - as in François Truffaut
Alt+130 - é - as in Pathé
Alt+138 - è - as in Danièle Huillet or mise-en-scène
Alt+164 - ñ - as in Buñuel
Alt+148 - ö - as in Schönberg*
Alt+151 - ù - as in Gesù

In Word and PowerPoint only
Alt+0322 - ł - as in Paweł Pawlikowski
Alt+0347 - ś - as in Kieślowski

*N.B. However, according to Ute Holl he preferred to use the anglicised version "Schoenberg".

========================

However, there is an alternative method for use in Microsoft products:

Ctrl+' then letter = acute [apostrophe] 
Ctrl+` then letter = grave [(top left key also marked ¬)
Ctrl+Shift+6 then the letter = circumflex 
Ctlr+, then letter = cedila
Ctrl+Shift+; then letter = umlaut
Ctrl+Shift+~ then n = ñ

No comments:

Post a Comment

Spammers - don't bother! Anything perceived as spam will be deleted. Save us both a bit of time and go somewhere else.